Mouhahaha...no comment, ou si : Molière chez les Germains
On a été au théatre ce soir...
Bon, je vais me faire huer par Martin, qui va vous mettre en commentaire que "c'etait vachement bien" et que je n'ai vraiment aucun goût en matière culturelle.
N'empêche.
Je vous fais le topo : une salle de 50 mêtres carrés, 40 personnes à 90 % allemandes, venues payer 5 euros ( suggestion de Julie : "et si on allait boire une pinte plutôt???") pour applaudir quatre petites pièces de théatre jouées en allemand, sous titrées soi disant en anglais.
Parlons en des sous titres !!!!!!
Imaginez une fille déguisée en lapin, qui se fait hurler dessus par un producteur neurasthénique et un réalisateur stressé ; elle dit un truc qui ressemble vaguement à "dasistder!einMerschwecktbiser,uuuuhhmm", et s'etouffe en avalant un gateau. La scène entière est sous titrée : "The rabbit cought". Véridique. Là, forcement, même si c'est seulement la cinquième minute du spectacle, y'a de quoi paniquer, parce que quand on sait que ça va durer 3h, c'est assez facile de perdre courage ("mais pourquoi le 3e lapin réclame de se faire rembourser le taxi??").
Aprés, on a eu le droit à un drame en 56 actes, dans lequel un jeune homme doit payer sa future belle mere pour epouser sa Gretchen, et qui trouve l'argent dans les mains de son père (aprés moult péripéties) à condition de laisser sa promise passer une nuit avec ledit père, eructant, concupiscent, crachant et buvant tout en tirant les nattes de la naive petite blonde. Là où je me perds, c'est quand le couple d'amoureux accepte avec gratittude. Ca doit être ce qu'on appelle le romantisme allemand. ("Genau !!")
3e pièce : la meilleure, selon notre panel français, qui a de quoi vous faire renoncer définitivement au mariage quand on voit les deux personnages s'echanger leurs petits secrets (??) : la femme a voulu tuer quelqu'un aprés le suicide de son pere, le mari a changé d'identité pour passer d'ex nazi a gentil américain wasp. Forcement, y'a de quoi se poser des questions sur la qualité de la communication dans leur ménage.. On applaudit tout particulièrement le mari.
La quatrième n'a pas eu l'honneur de ma présence pour raison logistique, je laisse les deux autres la commenter s'ils veulent..(Julie dit : "De loin la meilleure, car la plus courte ! Et entièrement basée sur le comique de situation, ça aide !!")
Julie a passé son temps a observer les autres spectateurs pour voir s'ils étaient aussi paumés qu'elle, Martin faisait son interessant tout en essayant de lire les sous titres , ce qui n'etait pas aisé car les projecteurs nous cachaient l'ecran, alors ça donnait un bel effet de groupe quand les trois français de la salle se contorsionnaient en même temps -admirablement synchrones- et dans le même sens, dans un joli mouvement de bascule, pour obtenir une vue à peu près lisible des explications scéniques, probablement destinées aux gens qui ne voyaient pas la scène ou avaient des problèmes de compréhension gestuelle) et moi, ben moi, je me répetais : si j'avais un tant soi peu travaillé mon allemand à l'ecole, je comprendrais pourquoi la petite bonne hurle "sowieso !!!", ou ptêtre qu'au lieu de reconnaitre simplement les verbes, "ah oui tiens celui là je m'en souviens je l'ai appris au lycée", je les aurait en prime compris. C'est bien de savoir que "aufnehmen" se conjugue en -a, -o, mais c'est mieux de savoir ce que ça veut dire !!!
Conclusion : la prochaine fois, j'ecoute Clément. Et je reste à la maison pour regarder les simpsons.